【48812】德媒向西方企业主张:在华经商 起名有考究

日期:2024-04-23作者: 床品系列

  但有时,一种言语中的“甘旨”在另一种言语中会变成“毒药”。德国一家闻名化工公司第一代产品的中文名叫“霍其士”,说出来有点像“我轻视”,其第二代产品听说叫“希斯特”,让我国人联想到“希特勒”;而在美国掀起性革命的壮阳药Viagra进入我国市场时,早有聪明的我国人抢注了“威尔钢”或“伟哥”,Viagra被逼改名为“万艾可”。可这个文气的姓名听起来像“万爱客”——“万次的客人”,这可有伤风化,不契合我国人的习气。

  一家德国广告公司看准了其间商机,专为德国产品供给中文姓名。公司司理纪尔希女士说,他们给产品取的中文名,开端能有1万个版别,逐级挑选,最终留下1个契合我国习气的。他们收费不菲,高达5位数。不过,“假如一挥而就地把音译为汉字,在我国或许变成笑话或灾祸”。